Johannes 6:38

SVWant Ik ben uit den hemel nedergedaald, niet opdat Ik Mijn wil zou doen, maar den wil Desgenen, Die Mij gezonden heeft.
Steph οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
Trans.

oti katabebēka ek tou ouranou ouch ina poiō to thelēma to emon alla to thelēma tou pempsantos me


Alex οτι καταβεβηκα απο του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
ASVFor I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
BEFor I have come down from heaven, not to do my pleasure, but the pleasure of him who sent me.
Byz οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
DarbyFor I am come down from heaven, not that I should do *my* will, but the will of him that has sent me.
ELB05denn ich bin vom Himmel herniedergekommen, nicht auf daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat.
LSGcar je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
Peshܕܢܚܬܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܠܐ ܗܘܐ ܕܐܥܒܕ ܨܒܝܢܝ ܐܠܐ ܕܐܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܕܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܀
SchDenn ich bin vom Himmel herabgekommen, nicht damit ich meinen Willen tue, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat.
WebFor I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me.
Weym For I have left Heaven and have come down to earth not to seek my own pleasure, but to do the will of Him who sent me.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken